Cesse de fourrer ton nez dans les choses qui ne te concernent pas.
You need to stop sticking your nose in where it doesn't belong.
Cesse de chipoter, passe la bouteille.
Look, stop messing about, just give me the bottle.
Cesse la violation des droits humains et indemnise les victimes.
Ceases the violation of human rights and compensates victims.
Cesse de te fixer sur ton ex et trouve-toi une vie pour toi-même.
Stop fixating on your ex and instead get a life for yourself.
Cesse de me parler comme si j'étais ta es ma patiente.
Stop talking to me like I'm your are my patient.
Cesse de parler comme une femme au foyer et embrasse ta maman.
Stop talking like a dreary housewife and give your mama a kiss.
Cesse d'y rêver et offre toi une toute nouvelle qualité d...
Stop dreaming about it and treat yourself to a whole new quality...
Cesse d'être aussi borné et ouvre ton esprit à de nouvelles idées.
Stop being so thickheaded and open your mind to new ideas.
Cesse cette perte d'énergie et dis-moi ce que tu veux.
Stop wasting both our energy and tell me what you want.
Cesse de te vanter et prouve-toi sur le terrain ce week-end.
Stop talking big and prove yourself on the field this weekend.
Cesse de persécuter ce garçon et regarde qui tu es devenu.
Stop persecuting the poor kid and look at who you've become.
Cesse de boire, tu dois garder l'esprit clair.
Stop drinking, you need to keep your wits about you.
Cesse de chercher des réponses qui n'existent peut-être pas.
Stop searching for fixes, answers that may not exist.