Cesse de fourrer ton nez dans les choses qui ne te concernent pas.
You need to stop sticking your nose in where it doesn't belong.
Cesse de chipoter, passe la bouteille.
Look, stop messing about, just give me the bottle.
Cesse la violation des droits humains et indemnise les victimes.
Ceases the violation of human rights and compensates victims.
Cesse de te tuer à la tâche, aucun travail ne mérite autant de sacrifices.
Stop hurrying yourself to your grave; no job deserves that much sacrifice.
Cesse de te fixer sur ton ex et trouve-toi une vie pour toi-même.
Stop fixating on your ex and instead get a life for yourself.
Cesse d'envier les autres, travaille dur pour obtenir ce que tu veux.
Stop envying other people; work hard to get what you want.
Cesse de me pistonner avec cette histoire, je t'ai déjà répondu plusieurs fois.
Stop hassling me about this, I've already answered you several times.
Cesse de ménager la chèvre et le chou ; choisis un camp et défends-le honnêtement.
Stop hunting with the hounds; choose a side and defend it honestly.
Cesse de me parler comme si j'étais ta es ma patiente.
Stop talking to me like I'm your are my patient.
Cesse de parler comme une femme au foyer et embrasse ta maman.
Stop talking like a dreary housewife and give your mama a kiss.
Cesse d'y rêver et offre toi une toute nouvelle qualité d...
Stop dreaming about it and treat yourself to a whole new quality...
Cesse d'être aussi borné et ouvre ton esprit à de nouvelles idées.
Stop being so thickheaded and open your mind to new ideas.
Cesse cette perte d'énergie et dis-moi ce que tu veux.
Stop wasting both our energy and tell me what you want.