Contrat sumérien pour la vente d'un champ et d'une maison.
Sumerian contract concerning the sale of a field and a house.
Contrat mensuel payé d'avance, au prorata pour le premier mois.
Monthly contract paid upfront, pro-rated for the first month.
Contrat ayant force obligatoire entre le vendeur et l'acheteur d'une habitation.
A legal agreement between the seller and the buyer of a home.
Contrat de location et dépôt exigible au moment de la réservation.
Rental agreement and deposit due at the time of booking.
Twenga se réserve la faculté de modifier à tout moment le Contrat.
Twenga reserves the right to vary the Contract at any time.
Memopal vous avertira de la date d'expiration de ce Contrat par email.
Memopal will notify you of this Contract's expiration by e-mail.
Chacune des parties s'engage à respecter les conditions fixées par le Contrat.
Each party commits to follow the conditions settle by the Agreement.
Durant la période de préavis, le Contrat reste pleinement en vigueur.
During the notice period, the Contract shall remain in full force.
A paie la "commission" demandée et le Contrat est conclu.
A pays the requested "commission" and the Contract is concluded.
Nos employés ne sont pas autorisés à modifier les modalités de ce Contrat.
Our employees are not authorized to vary the terms of this Agreement.
Le Contrat entre en vigueur à l'expiration du délai de rétractation.
The Agreement shall enter into force after the withdrawal period expires.
Veuillez imprimer et/ou télécharger une copie de ce Contrat pour vos archives.
Please print and/or download a copy of this Agreement for your records.
Zinio peut réattribuer ce Contrat ou déléguer certaines de ses obligations ci-dessous.
Zinio may assign this Agreement or delegate any of its obligations hereunder.