Ne fais pas la tête juste parce qu'ils ont annulé une invitation.
Try not to get the hump just because they cancelled one invitation.
Ne fais pas attention au bruit dehors ; le spectacle continuera.
Pay no mind to the noise outside; the show will go on.
Ne pars pas encore une fois sans me faire part de tes plans.
Don't go off again without letting me know your plans.
Ne serre pas si fort, tu vas me faire mal au bras.
Don't squeeze so hard, you're hurting my arm.
Ne jetez pas par-dessus bord vos rêves à cause de revers temporaires.
Don't throw overboard your dreams just because of temporary setbacks.
Ne manquez pas les interviews exclusives des nominés aux prix de cette année.
Stay tuned to hear exclusive interviews with this year's award nominees.
Ne voyant aucun progrès, les parents ont pris les choses en main.
Seeing no progress, the parents took matters into their own hands.
Ne mets pas toute la pression sur mes épaules pour cette décision.
Don't put all the pressure on my shoulders for this decision.
Ne va pas te jeter dans ce débat sans connaître tous les arguments.
Don't go rushing into this debate without knowing all the arguments.
Ne te précipite pas dans cette relation, tu le connais à peine.
Don't rush into this relationship; you barely know him.
Ne trahis pas tes coéquipiers ; travailler ensemble devrait être une priorité.
Don't shaft your teammates; working together should be a priority.
Ne gâche pas ton opportunité ; sois confiant lors de l'entretien.
Don't mess up your opportunity; be confident in the interview.
Ne laissez pas le projet en suspens à cause d'un simple contretemps.
Don't hang up the project just because of one minor setback.