Les affrontements ont fait plusieurs victimes parmi les combattants et les civils.
The fighting resulted in a number of casualties among combatants and civilians.
Des affrontements périodiques continuent d'éclater entre les belligérants et la population civile.
Periodic fighting continues to erupt between the belligerents and the civilian population.
Sa tentative échoua et il perdit la vie au cours des affrontements.
His attempt failed and he lost his life during the clashes.
Les affrontements ont fait au moins huit morts, dont un policier.
The clashes killed at least eight people, including one policeman.
Le gang de rue est connu pour ses affrontements fréquents avec des groupes rivaux.
The street gang is known for its frequent clashes with rival groups.
Les affrontements cessent dans l'après-midi, après avoir duré cinq heures.
The clashes cease in the afternoon, after having lasted five hours.
Le nombre de victimes de ces affrontements n'a pas encore été confirmé.
The number of victims in these clashes has not yet been confirmed.
Les affrontements des trois premières heures à côté d'eux ne sont rien.
The clashes of the first three hours next to them are nothing.
Il y a aussi souvent des affrontements entre les habitants et les autorités.
There are also frequent clashes between locals and the authorities.
Notre but était d'exploiter ces moments d'accalmie dans les affrontements.
Our purpose was to take advantage of these opportunities when fighting stops.
Les affrontements s'étendent à plusieurs régions, puis à la capitale.
The clashes spread to several regions before engulfing the capital.
Tous les médias privés ont été fermés ou détruits pendant les affrontements.
All private media organizations were closed down or destroyed during the fighting.
Ces jours-là, il y eut des affrontements et la troupe intervint.
On those days there were clashes, and soldiers intervened.