Ils seraient redevables envers les citoyens et les citoyennes de leur région.
They would be accountable to the citizens of their respective regions.
Les sénateurs ne sont redevables qu'au premier ministre qui les a nommés.
They are accountable only to the prime minister who appointed them.
Là aussi, nous leur sommes redevables pour ce geste de solidarité.
Here again, we are indebted to them for their solidarity.
Les familles se sentent souvent redevables à leurs parrains et membres.
Families often feel indebted to their sponsors and family members.
Votre pays et un tas d'innocents te sont redevables.
Your country and a lot of innocent people in it owe you.
Il y a beaucoup de juges dans ce bâtiment qui me sont redevables.
There's plenty of judges in this building who owe me.
En effet, seul cela les rendrait pleinement redevables vis-à-vis de leur population.
Indeed, only this would make them fully accountable towards their population.
De notre côté, nous savons qu'il faut être redevables.
For our part, we know we have to be accountable.
Si tu les aides à régler leurs dettes, ils te seront redevables.
So you help them settle their debts, then they will be indebted.
Selon votre dossier, ils vous sont redevables de six ans de vacances.
According to this, you are owed six years' vacation.
Pour être redevables, les représentants doivent se prémunir contre toute influence indue.
To be accountable, representatives should protect themselves from undue influences.
Les ambassadeurs ne seront plus redevables que pour leurs performances diplomatiques.
The ambassadors will only be accountable for their diplomatic performance.
Nous leur serons à jamais redevables, à eux et à leurs familles.
We will forever be indebted to them and their families.