Le jeune père pleurant ne savait plus comment calmer son bébé malade.
Młody zapłakany ojciec nie wiedział już, jak uspokoić chore niemowlę.
Surpris, l'enfant ne savait pas comment réagir au cri soudain.
Zaskoczone, dziecko nie wiedziało, jak zareagować na nagły krzyk.
Le professeur explique comment placer les baguettes pour réussir un bon ra.
Nauczyciel tłumaczy, jak ustawić pałki, żeby zagrać porządne ra.
Le professeur explique comment réussir une modulation douce entre deux tonalités voisines.
Profesor tłumaczy, jak uzyskać łagodną modulację między dwiema sąsiednimi tonacjami.
Papi me montre souvent comment réparer des choses simples dans la maison.
Dziadek często pokazuje mi, jak naprawiać proste rzeczy w domu.
Le professeur montre comment un petit levier peut soulever une grande masse.
Nauczyciel pokazuje, jak mała dźwignia może unieść bardzo dużą masę.
Le chef a montré comment appuyer sur l'ail pour le broyer facilement.
Kucharz pokazał, jak rozgnieść czosnek, aby łatwo go zmiażdżyć.
Nous irons demain voir de nos propres yeux comment vivent les animaux sauvages.
Jutro pojedziemy zobaczyć na własne oczy, jak żyją dzikie zwierzęta.
Je ne vois pas bien comment tu comptes finir ce travail avant demain.
Nie bardzo widzę, jak zamierzasz skończyć tę pracę do jutra.
Le vieux marin lui montra comment tourner doucement la barre pendant la manœuvre.
Stary marynarz pokazał mu, jak delikatnie obracać rumplem podczas manewru.
Le film montre comment le lèche en politique remplace souvent le vrai mérite.
Film pokazuje, jak w polityce lizusostwo często zastępuje prawdziwe zasługi.
Un fiscal m'a expliqué calmement comment payer mes impôts en plusieurs fois.
Urzędnik skarbowy spokojnie wyjaśnił mi, jak rozłożyć podatek na raty.
Le manuel explique comment convertir un angle exprimé en radians vers des degrés.
Podręcznik wyjaśnia, jak przeliczać kąt wyrażony w radianach na stopnie.