To godne podziwu, jak on zachowuje się pomimo trudnych okoliczności.
It's admirable how he bears himself despite the difficult circumstances.
Projekt w żadnym razie nie był porażką, pomimo pewnych niepowodzeń.
The project was by no means a failure, despite some setbacks.
Partia rządząca nadal ma władzę w parlamencie pomimo niedawnych skandali.
The ruling party continues to hold sway in parliament despite recent scandals.
Nowy menedżer pomógł utrzymać zespół w stanie równowagi pomimo wyzwań.
The new manager helped keep the team on an even keel despite challenges.
To niesamowite, jak zachowuje luz pomimo wszystkich terminów i presji.
It's amazing how islandy he remains despite all the deadlines and pressure.
Ogólnie rzecz biorąc, konferencja była sukcesem pomimo drobnych przeciwności.
All in all, the conference was a success despite some minor setbacks.
Inwestorzy postanowili nie dać się i zatrzymać swoje akcje pomimo wahań rynkowych.
The investors decided to hang tough and keep their stocks despite market fluctuations.
Firma zdołała uniknąć bycia na minusie pomimo pogorszenia koniunktury gospodarczej.
The company managed to avoid being in the red despite the economic downturn.
Właściciel restauracji odmówił oszczędzania na składnikach żywności pomimo presji finansowej.
The restaurant owner refused to cut corners on food ingredients despite financial pressures.
Firma jest zacięta na ekspansję na nowe rynki pomimo spowolnienia gospodarczego.
The company is bent on expanding into new markets despite the economic downturn.
Firma osiągnęła niezły zysk w tym roku pomimo spowolnienia gospodarczego.
The company has made quite a profit this year despite the economic downturn.
Jako całość, sytuacja finansowa firmy jest stabilna pomimo pewnych niepowodzeń.
As a whole, the company's financial situation is stable despite some setbacks.
W gruncie rzeczy projekt odniósł sukces, pomimo drobnych niepowodzeń.
For all intents and purposes, the project was a success despite minor setbacks.