Obraz, częściowo odsłonięty, pozwalał domyślać się barwnej sceny wiejskiej.
Le tableau à moitié dévoilé laissait deviner une scène de campagne très colorée.
Obraz trzeba zawiesić na środkowym gwoździu, bo inaczej łatwo spadnie.
Le tableau doit être attaché au clou central, sinon il tombera facilement.
Obraz wisiał zaledwie kilka centymetrów od sufitu, prawie za wysoko.
Le tableau était accroché à quelques centimètres du plafond, presque trop haut.
Obraz w skali szarości można zapisać w postaci macierzy pikseli.
On peut stocker l'image en niveaux de gris dans une matrice de pixels.
Obraz jest piękny sam w sobie, niezależnie od sławy artysty.
Le tableau est magnifique en soi, même sans la renommée de l'artiste.
Obraz jest piękny, ale twarz postaci pozostaje zaskakująco pozbawiona życia.
La peinture est belle, cependant le visage du personnage reste étonnamment sans vie.
Obraz przedstawia krajobraz przecięty na dwie części prostą, szarą szosą.
Le tableau représente un paysage divisé en deux par une route droite et grise.
Obraz przedstawia dziecko o anielskim spojrzeniu, otoczone świetlistą poświatą.
Le tableau représente une enfant au regard angélique entourée d'un halo de lumière.
Obraz zaczyna się odklejać od ściany, zobacz, gwóźdź wychodzi z muru.
Le tableau commence à se décrocher, regarde, le clou sort du mur.
Obraz przedstawiał jesienny pejzaż w szaro-brunatnych i pomarańczowych tonacjach.
Le tableau représentait un paysage d'automne aux tons gris-brun et orangés.
Obraz wygląda lepiej, kiedy jest właściwie oświetlony naturalnym światłem.
Le tableau paraît plus beau quand il est correctement éclairé par la lumière naturelle.
Obraz dokładnie obejrzany z bliska odsłania maleńkie detale niewidoczne na pierwszy rzut oka.
Le tableau examiné de près révèle de minuscules détails invisibles à première vue.
Obraz jest podzielony na różne sekcje o żywych, kontrastujących kolorach.
Le tableau est coupé en différentes sections de couleurs vives et contrastées.