Wartownik musiał stać całkowicie nieruchomo podczas ceremonii, nie poruszając nawet mięśniem.
Le garde devait rester complètement fixe pendant la cérémonie, sans bouger un muscle.
Miasto nie może stać w miejscu, skoro liczba mieszkańców co roku rośnie.
La ville ne peut pas rester figée alors que la population augmente chaque année.
Ochroniarz kazał mu cały czas stać przed drzwiami podczas prywatnego spotkania.
Le vigile l'a obligé à rester à la porte pendant toute la réunion privée.
Nie możesz tylko stać z założonymi rękami, kiedy wszyscy ci pomagają.
Tu ne peux pas rester sans rien faire pendant que tout le monde t'aide.
Pędzel powinien podczas schnięcia stać włosiem do góry, żeby zachował kształt.
Le pinceau doit rester tourné vers le haut pendant le séchage pour garder sa forme.
Nauczył się stać pewnie, akceptując swoje unikalne cechy bez wstydu.
Il a appris à rester fier, embrassant ses qualités uniques sans honte.
Statek wycieczkowy zrzucił ogromną kotwicę, żeby stać stabilnie w małym porcie.
Le bateau de croisière lança une énorme ancre pour rester stable dans le petit port.
Przy tym stanowisku bez perspektyw ryzykujesz, że całe życie będziesz stać w miejscu.
Avec ce poste sans évolution, tu risques de rester sur place toute ta vie.
Ta półka musi stać pionowo, w przeciwnym razie książki łatwo z niej spadają.
Cette étagère doit rester en position verticale, sinon les livres tombent facilement.
Publiczność musi stać po tej stronie metalowych barierek w czasie koncertu.
Le public doit rester en deçà des barrières métalliques pendant le concert.
Autobus może zabrać trzydziestu pięciu pasażerów siedzących, reszta musi stać.
Le bus peut transporter trente-cinq passagers assis, les autres doivent rester debout.
On woli stać i gadać z sąsiadami, zamiast zająć się ogrodem.
Il préfère causer avec les voisins plutôt que de s'occuper du jardin.
Sędziowie przypomnieli, że prawo zawsze musi stać ponad wszelką samowolą.
Les juges ont rappelé que la loi doit toujours primer sur tout arbitraire.