Es uno de mis defectos GRANDES COMO MADRE.
It's one of my biggest failings as a parent.
LAS CIUDADES, COMO LAS PERSONAS, tienen su temperamento.
The cities, as the people, have their own temperament.
ES COMO EL SISTEMA fue fuera de línea o se reinicia.
It's like the system went offline or rebooted.
Debo decir que realmente disfrute este libro COMO UN LIBRO DE VERANO.
I must say that I really enjoyed this reading like a summer book.
La influencia de COMO en la función hepática se ha estudiado extensivamente.
The influence of AS on liver function has been studied extensively.
Administrado parenteral COMO parecen tener efectos menos serios sobre el hígado.
The parenterally administered AS seem to have less serious effects on the liver.
Necesita alguien COMO el para que viva en interdependencia.
He needs someone LIKE him so he can live in interdependence.
Después de parar COMO uso, las funciones gonadales restaurarán dentro de algunos meses.
After stopping AS use, the gonadal functions will restore within some months.
Precioso apartamento, COMO NUEVO! impecable y totalmente amueblado y equipado.
Like new flawless and completely furnished and equipped.
El contenido se proporciona a usted COMO ES.
Content is provided to you AS IS.
Nuestros camiones con caja se venden "TAL COMO ESTÁN" sin garantía.
Our box trucks are sold "AS IS" without warranty.
Los materiales en este sitio web son proporcionados TAL COMO ESTÁN.
The materials on this website are provided AS IS.
Continúen Sintiendo cada cualidad a medida que se expanden en su interior COMO ustedes.
Continue to Feel each quality as it expands within you, AS you.