Como siempre, empezó agradeciendo mi servicio PERO con algunas observaciones.
As always, he began by thanking me for my service but he had some observations.
Exactamente el mismo show PERO basado en Estados Unidos, o sea, acentos norteamericanos.
The exact same show but based in the states, aka American accents.
PERO... Innumerables veces nuestros clientes nos llaman simplemente para pedir consejo.
HOWEVER... A number of times our clients call to ask for advice.
PERO quiero tomar ventaja de cada oportunidad que venga en mi camino.
BUT I want to take advantage every opportunity that comes my way.
PERO ser elegante con un plumífero, resulta una tarea muy complicada.
BUT looking smart with a padded coat, seems a complicated task.
PERO, todavía no sé quien es quién en este punto.
BUT, I still don't know who's who at this point.
PERO el nuevo propietario puede decidir nunca exigir o cobrar el alquiler.
BUT the new owner may decide to never demand or collect the rent.
PERO se usa para dejar sin efecto los caracteres de control.
BUT, it is used to escape the control characters.
Subiendo en ese autobús, yo era cualquier cosa PERO adecuadamente medicado.
Getting on that bus, I was anything BUT properly medicated.
PERO hay algo en este kit que me hace seguir usándolo.
BUT there is something about this kit that makes me keep using it.
PERO hasta que es una traducción apropiada, comprensible, gramatically-correcta.
BUT until it's a proper, understandable, gramatically-correct translation...
PERO hasta que es una traducción apropiada, comprensible, gramatically-correcta.
BUT until it is an appropriate translation, comprehensible, gramatically-correct.
PERO pienso que yo los volvería a ver otra vez.
But I think I would see them again.