Examples with "normal... aunque" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Siempre parecía perfectamente normal... aunque confieso... que no podría reconocer las señales.
He always appeared perfectly normal though I confess I would not recognize the signs.
Creo que lo hizo para sentirse otra vez normal... aunque fuera por un tiempo.
Me? I think he did it just to feel normal again... if only for a short while.
Debe escoger entre su carrera y lo que llaman una vida normal... aunque no sé realmente por qué le han llamado así.
But you must choose between an operatic career and what is usually called "a normal life." (CHUCKLES) Though why it is so-called is beyond me.
Andere resultaten
Quiero decir, ahora mismo solo desearía la comodidad... de alguien que parece normal... y aunque eres mexicana pareces normal para mí.
I mean, right now I just would like the comfort of somebody who seems normal, and even though you're Mexican, you seem normal to me.
Todo parecía normal... y aunque se sentía bien para mí, mi padre me dijo después que al ver el helicóptero y saber que Levi y yo íbamos en él, lo hizo sentir como si alguien le hubiera dado un puñetazo en el estómago.
It looked like normalcy... and though it felt good to me, my dad told me later that seeing that helicopter and knowing that Levi and I were on it, made him feel as if someone had punched him in the gut.
Una fotografía normal de... casamiento, aunque un poco picante... la novia está en los últimos meses de embarazo.
A normal wedding photograph, if a bit racy; the bride is in her seventh month of pregnancy.
En los próximos años, aunque parecerá recobrarse... aunque parecerá a veces que está perfectamente normal... de hecho, se deteriorará gradualmente.
In the years to come, although he will seem to recover, although he will seem from time to time to be perfectly normal, in fact, he will deteriorate consistently.
Pero... aunque parezca raro, desearía ser normal por una vez.
Nos perdimos, como de costumbre, aunque esta vez más de lo normal...
We missed, as usual, but this time more than normal...
Aunque este es un comportamiento perfectamente normal... de una niña con sus circunstancias.
Although this is perfectly normal behaviour for a child in her circumstances.
Si lo dices en serio... Aunque, que te volvieras normal hubiera sido un experimento interesante.
If you really mean course, you becoming normal would've been a fun experiment.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.