Dar aici e părerea mea... Strict în calitate de consultant.
But here's my opinion... strictly as your consultant.
Strict vorbind, nu e doar un gest caritabil.
Well, strictly speaking, it's not just a charity.
Cum a fost azi? Strict în scop de afaceri, draga mea.
Well, how was she today? - Purely business my dear.
Strict din punct de vedere al afacerilor.
Purely from a business point of view.
Strict vorbind, m-as clasifica mai mult a fi beat decât mahmur.
Strictly speaking, I would classify this as more drunk than hungover.
Strict vorbind, aspectul insulei va fi de două tipuri simultan.
Strictly speaking, the island layout will be two types at once.
Strict vorbind, vioara a doua, dar tot e foarte bun.
Strictly speaking, second violin, but he's still very good.
Strict off the record, ar trebui să fii mândru de tine.
Strictly off the record, you should be proud of yourself.
Strict evitarea factorilor de detonare este vitală pentru protecția împotriva anafilaxiei.
Strictly avoiding detonating factors is vital for protection against anaphylaxis.
Strict împotriva noastră ceva, atâta timp cât este mantra legal.
Strictly against our "anything as long as it's legal" mantra.
Strict în funcție de desenul, pachetul și solicitarea de calitate a clienților.
Strictly according to customers' drawing, package and quality request.
Strict neoficial, acest lucru nu este geanta mea, la toate.
Strictly off the record, this isn't my bag at all.
Strict vorbind, dovezile indică doar un singur alt criminal.
Strictly speaking, the evidence so far indicates only one other murderer.