Ich dachte nicht, dass es passend wäre, es vor Ihrer...
Je pensais que ce serait pas approprié de le dire devant...
Und so scheint es passend, dass wir diese Tradition jetzt widerbeleben.
Et il semble donc approprié de renouer avec cette tradition maintenant.
Zu diesem gereiften Käse wäre ein weicher, fruchtiger Médoc besonders passend.
Avec ce fromage affiné, un médoc souple et fruité serait particulièrement adapté.
Sie findet, dass dieser Ausschnitt für ein wichtiges berufliches Gespräch nicht passend ist.
Elle trouve que ce décolleté n'est pas adapté pour un entretien professionnel important.
Wir haben die Fensterläden in Rostbraun neu gestrichen, passend zum Ziegeldach.
Nous avons repeint les volets en brun rouille, assorti au toit en tuiles.
Die Schneiderin hat einen Ärmelschoner genäht, passend zur Küchenschürze.
La couturière a fabriqué un manchon assorti au tablier de cuisine.
Ich dachte, es wäre passend, wenn man darüber nachdenkt.
Je pensais que ce serait approprié, vu la situation.
Sie trägt stets elegante Outfits, passend zum mondänen Rahmen offizieller Empfänge.
Elle porte toujours des tenues élégantes, adaptées au cadre mondain des réceptions officielles.
Er trug knallorange Sneakers, passend zum leuchtenden Logo seines Teams.
Il portait des baskets couleur carotte, assorties au logo lumineux de son équipe.
Der Kissenbezug passend zur Bettdecke lässt das Bett gleich viel eleganter wirken.
La housse d'oreiller assortie à la couette rend le lit beaucoup plus élégant.
Sie haben ein eisengraues Garagentor eingebaut, passend zur Fassade.
Ils ont installé une porte de garage gris fer assortie à la façade.
Für die Küche haben wir einen anisfarbenen Toaster gefunden, passend zum Wasserkocher.
Pour la cuisine, nous avons trouvé un grille-pain anis assorti à la bouilloire.
Jede Seite der Akte hat einen eigenen Briefkopf, passend zur jeweiligen Abteilung.
Chaque page du dossier porte un en-tête différent, adapté au service concerné.