Es ist daher angebracht, dass die Hersteller solche gemeinsamen Normen anwenden.
Jest zatem rzeczą właściwą, aby producenci korzystali z tych wspólnych norm.
Absolut alle Spiel Detail zu westlichen Normen und Standards erfüllen.
Absolutnie wszystkie szczegóły gry do spełnienia norm i standardów zachodnich.
Nun müssen wir dafür sorgen, dass diese Normen weltweit angewendet werden.
Musimy teraz dopilnować, by normy te były stosowane na całym świecie.
Dabei werden außerdem bestehende einschlägige europäische und internationale Normen berücksichtigt.
Sprawozdanie uwzględnia ponadto obowiązujące w tym zakresie normy europejskie i międzynarodowe.
Die Balkonfenster und -türen werden anhand den aktuellsten europäischen Normen gefertigt.
Okna i drzwi balkonowe wykonywane są zgodnie z najnowszymi normami europejskimi.
Aber wenn die Produktion den Normen entspricht, wird der Einfluss minimal sein.
Ale jeśli produkcja będzie zgodna z normami, wpływ będzie minimalny.
Alle angebotene Lagerräume erfüllen strenge Normen, die vom Staat definiert wurden.
Wszystkie przez nas oferowane magazyny spełniają surowe normy określone przez państwo.
Die Kommission greift dafür nach Möglichkeit auf europäische Normen zurück.
Komisja stosuje, zawsze gdy jest to możliwe, normy europejskie.
Heutige Normen regeln das Maximalgewicht, was er tragen darf.
Dzisiejsze normy regulują maksymalną wagę, jaką może on nosić.
Es können Normen für Wasser, Sedimente oder Biota festgelegt werden.
Normy mogą zostać ustanowione dla wody, osadów lub organizmów żywych.
Die Kommission sollte daher Normen für sichere und gesicherte Parkflächen erarbeiten.
Komisja powinna zatem opracować normy dotyczące bezpiecznych i chronionych parkingów.
Es wurde beschlossen, drei Normen zu verschiedenen Pressentypen zu erarbeiten.
Podjęto decyzję, aby opracować trzy normy dla różnych rodzajów maszyn do zgniatania.
Er spürte, dass die strengeren Normen der Rückübernahme Anwendung finden sollte.
He felt że bardziej rygorystyczne normy readmisji powinny mieć zastosowanie.