Given the mitigating circumstances, the jury is leaning towards a light penalty.
Le jury penche vers une sanction légère, compte tenu des circonstances atténuantes.
Given the evidence, it stands to reason that the suspect is guilty.
Compte tenu des preuves, cela va de soi que le suspect est coupable.
Given the sensitive intelligence documents, the hearing will proceed in chambers today.
Compte tenu des documents sensibles, l'audience se déroulera à huis clos aujourd'hui.
Given his clean record, the judge granted him the benefit of doubt.
Compte tenu de son casier vierge, le juge lui a accordé le bénéfice du doute.
Given the emergency, only swift action could limit the damage.
Face à l'urgence, seul un travail rapide pouvait limiter les dégâts.
Given that you're tired, I suggest you take a break.
Puisque tu es fatigué, je te suggère de faire une pause.
Given his reckless driving, the accident was sadly in the cards.
Vu sa conduite imprudente, l'accident, c'était écrit.
Given its durability, that winter coat was cheap at the price.
Vu sa durabilité, ce manteau d'hiver était bon marché pour le prix.
Given the stagnant housing market, developers are postponing their new projects.
Face à la stagnation du marché immobilier, les promoteurs reportent leurs nouveaux projets.
Given that the deadline is approaching, we need to work faster.
Comme la date limite approche, nous devons travailler plus vite.
Given that it's a holiday, the office will be closed tomorrow.
Comme c'est un jour férié, le bureau sera fermé demain.
Given the lack of interest, maybe we should pack it in already.
Vu le manque d'intérêt, on devrait peut-être déjà arrêter les frais.
Given the weather forecast, a rainy weekend is a racing certainty now.
Vu la météo, un week-end pluvieux est désormais une quasi certitude.