I love the sort of absurdism that is implicit to collage.
Me encanta el tipo de absurdo que está implícito en el collage.
So, here there are sort of two approaches to take.
Así que, aquí hay dos enfoques de tipo de a tomar.
She just accused you of being some sort of power-mad monster.
Te acusó de ser una especie de monstruo loco por el poder.
This changes the family dinner into some sort of insane gathering.
Esto cambia la cena familiar en una especie de reunión de locos.
Friction climbing doesn't have any sort of hard positive edges.
La escalada de fricción no tiene ninguna clase de bordes duros salientes.
Not the sort of thing you want your buddies to see.
No es la clase de cosa que quieres que vean tus colegas.
It's a trading post for all sort of illegal activity.
Es un lugar de negocios para todo. tipo de actividad ilegal.
Perhaps a wire loop attached to a pole of some sort.
Quizás un lazo de alambre unido a una pértiga de algún tipo.
It's not the sort of place you can escape from.
Esto no es el tipo de lugar del que se pueda huir.
Satan has some sort of stronghold in every person's life.
Satanás tiene algún tipo de fortaleza en la vida de toda persona.
Rachel Carey's not the sort to scurry away and hide.
Rachel Carey no es del tipo que se escabulle y se esconde.
People are saying Hawkins was infected with some sort of virus.
La gente dice que Hawkins fue infectado con algún tipo de virus.
A special sort of "Borlotto" that cooks very quickly.
Un tipo especial de "Borlotto" que se cocina muy rápido.