Download for Windows Premium
Publiciteit
partnf
Ils préfèrent toujours payer leur part plutôt que de laisser quelqu'un les inviter.
Sie zahlen lieber immer ihren Anteil, als sich von jemandem einladen zu lassen.
Quand c'est prêt, versez et servez à chacun sa part.
Wenn alles bereit ist, schenke aus und serviere jedem seinen Anteil.
Si c'est le cas, je n'en aurai aucune part.
Wenn es so ist, werde ich keinen Teil davon haben.
Pour ma part, je n'ai rien à dire à ce sujet.
Ich, für meinen Teil, habe nichts dazu zu sagen.
Si tu n'as pas confiance, tu auras ta part en premier.
Wenn du uns nicht traust, kriegst du deinen Anteil zuerst.
Je trouve que ce cadeau est vraiment très généreux de sa part.
Ich finde, dieses Geschenk ist wirklich sehr großzügig von ihm/ihr.
Il part du principe que le travail acharné finira par porter ses fruits.
Er geht davon aus, dass sich harte Arbeit irgendwann auszahlt.
Mon loulou me manque énormément quand il part en déplacement pour le travail.
Mein Schatz fehlt mir wahnsinnig, wenn er beruflich unterwegs ist.
Si on ne part pas maintenant, on va complètement rater le bus.
Wenn wir jetzt nicht aufbrechen, verpassen wir den Bus komplett.
Il a carrément refusé de prendre part à la discussion controversée.
Er lehnte es rundheraus ab, an der umstrittenen Diskussion teilzunehmen.
Il part courir à l'heure où les rues sont encore presque vides.
Er geht joggen, solange die Straßen noch fast leer sind.
Faire sa part signifie participer activement et contribuer chaque fois que possible.
Seinen Beitrag zu leisten bedeutet, aktiv teilzunehmen und wann immer möglich mitzuwirken.
Il oublie de viser correctement et la flèche part complètement de travers.
Er vergisst, richtig zu zielen, und der Pfeil fliegt völlig daneben.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Uitdrukkingen met part: voorbeelden en bijbehorende vertalingen in het Duits

de la part de prep.
vonseiten · im Auftrag von
"J'ai reçu cette lettre de la part de mon cousin."
de nulle part adv.
aus dem Nichts
"Il est arrivé de nulle part et a disparu aussitôt."
être nulle part v.
nirgendwo sein · sich nirgendwo aufhalten
"Après la fermeture de l'entreprise, il était nulle part."
! mettre les pieds quelque part v.
einen Fuß irgendwohin setzen
"Je ne veux plus mettre les pieds quelque part chez lui."
prendre part v.
teilnehmen
"Elle a décidé de prendre part au concours de chant."
venu de nulle part adj.
völlig unbekannt · ohne erkennbare Herkunft
"Ce musicien venu de nulle part remplit soudain des salles."
! blague à part exp.
Spaß beiseite
"Blague à part, j'ai vraiment besoin de ton aide."
plaisanterie à part exp.
Spaß beiseite
"Plaisanterie à part, il faut finir ce dossier aujourd’hui."
! milieu de nulle part n.
Niemandsland
"Ils se sont perdus dans ce milieu de nulle part sans aucune maison."
à part cela adv.
abgesehen davon · außer dem
"Il pleut beaucoup, mais à part cela, les vacances se passent bien."
à part entière adv.
vollwertig · in vollem Umfang
"Elle participe à part entière aux décisions de l'entreprise."
apparaître de nulle part v.
aus dem Nichts auftauchen
"Un chat a semblé apparaître de nulle part dans le jardin."
! arrivé de nulle part adj.
aus dem Nichts kommend
"Ce chef d'entreprise arrivé de nulle part dirige maintenant une grande société."
bande à part n.
Außenseitergruppe
"Les trois amis forment une bande à part dans la classe."
cas à part n.
Sonderfall
"Marie est vraiment un cas à part dans cette classe d'élèves studieux."
classe à part n.
Ausnahmeerscheinung
"Ce musicien est une classe à part dans le monde du jazz."
de part en part adv.
durch und durch · von einer Seite zur anderen
"La balle a traversé le mur de part en part."
de part et d'autre adv.
beiderseits · auf beiden Seiten
"Des arbres étaient plantés de part et d'autre de l'allée."
de toute part adv.
von überallher · von allen Seiten
"Les ennemis attaquaient de toute part."
demander sa part du gâteau v.
seinen Anteil am Kuchen fordern
"Les syndicats demandent leur part du gâteau économique."

Synoniemen voor part in het Frans

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 53248. Exact: 53248. Verstreken tijd: 387 ms.