Ils préfèrent toujours payer leur part plutôt que de laisser quelqu'un les inviter.
Sie zahlen lieber immer ihren Anteil, als sich von jemandem einladen zu lassen.
Quand c'est prêt, versez et servez à chacun sa part.
Wenn alles bereit ist, schenke aus und serviere jedem seinen Anteil.
Si c'est le cas, je n'en aurai aucune part.
Wenn es so ist, werde ich keinen Teil davon haben.
Pour ma part, je n'ai rien à dire à ce sujet.
Ich, für meinen Teil, habe nichts dazu zu sagen.
Si tu n'as pas confiance, tu auras ta part en premier.
Wenn du uns nicht traust, kriegst du deinen Anteil zuerst.
Je trouve que ce cadeau est vraiment très généreux de sa part.
Ich finde, dieses Geschenk ist wirklich sehr großzügig von ihm/ihr.
Il part du principe que le travail acharné finira par porter ses fruits.
Er geht davon aus, dass sich harte Arbeit irgendwann auszahlt.
Mon loulou me manque énormément quand il part en déplacement pour le travail.
Mein Schatz fehlt mir wahnsinnig, wenn er beruflich unterwegs ist.
Si on ne part pas maintenant, on va complètement rater le bus.
Wenn wir jetzt nicht aufbrechen, verpassen wir den Bus komplett.
Il a carrément refusé de prendre part à la discussion controversée.
Er lehnte es rundheraus ab, an der umstrittenen Diskussion teilzunehmen.
Il part courir à l'heure où les rues sont encore presque vides.
Er geht joggen, solange die Straßen noch fast leer sind.
Faire sa part signifie participer activement et contribuer chaque fois que possible.
Seinen Beitrag zu leisten bedeutet, aktiv teilzunehmen und wann immer möglich mitzuwirken.
Il oublie de viser correctement et la flèche part complètement de travers.
Er vergisst, richtig zu zielen, und der Pfeil fliegt völlig daneben.