Je suis désolé si mon attitude t'a fait de la peine.
Es tut mir leid, wenn dich mein Verhalten verletzt hat.
Les pièces s'accumulent au fil du temps si vous les économisez.
Kleingeld summiert sich über die Zeit, wenn man es spart.
Je ne voulais pas te faire attendre si longtemps devant le café.
Ich wollte dich nicht so lange vor dem Café warten lassen.
Il se sentait si fatigué qu'il ne pouvait plus faire un pas.
Er war so erschöpft, dass er keinen Schritt mehr konnte.
Veuillez informer votre patron si vous devez partir plus tôt aujourd'hui.
Bitte informiere deinen Chef, falls du heute früher gehen musst.
Je te montrerai comment enfiler l'aiguille si tu n'es pas sûr.
Ich zeige dir, wie man einfädelt, falls du unsicher bist.
Il prévoit de faire un somme si la conférence devient trop ennuyeuse.
Er plant, sich hinzulegen, falls die Konferenz zu langweilig wird.
Je vais prendre le stylo si tu as fini de l'utiliser.
Ich werde mir den Stift schnappen, wenn du fertig bist.
Des solutions surgiront si nous restons patients et gardons l'esprit ouvert.
Lösungen werden auftauchen, wenn wir geduldig bleiben und offen denken.
Ça n'aide personne si tu ne cesses pas de le tourmenter.
Es hilft niemandem, wenn du ihn nicht in Ruhe lässt.
Ne regarde la télé que si tu as fini toutes tes corvées.
Sieh erst fern, wenn du alle deine Aufgaben erledigt hast.
Elle a révélé la vérité avec bravoure, même si c'était difficile.
Sie enthüllte mutig die Wahrheit, auch wenn es schwierig war.
Il passera entre les mailles du filet si nous ne restons pas vigilants.
Er wird durch die Maschen schlüpfen, wenn wir nicht aufpassen.