Il me semble qu'il y a là une iniquité assez flagrante.
That strikes me as a pretty flagrant lack of fairness.
La différence avec le territoire français est pour moi plus que flagrante.
The difference with the French territory is for me more than flagrant.
Il a poursuivi le tabloïd pour sa flagrante atteinte à sa réputation.
He sued the tabloid for its blatant assault on his good name.
La corruption flagrante décrite dans le rapport lui donna la nausée d'indignation.
The blatant corruption in the report made his gorge rise with indignation.
Après l'incendie, les enquêteurs ont souligné la négligence flagrante des agents de sécurité.
After the fire, investigators pointed out the gross negligence of the safety officers.
Après avoir été témoins des événements, la communauté était indignée par la négligence flagrante affichée.
After witnessing the events, the community was outraged by the gross negligence displayed.
Une faute flagrante peut changer le cours d'un match serré.
A blatant foul can change the momentum of a closely contested match.
La négligence flagrante de l'entrepreneur a entraîné d'importants dégâts matériels.
Gross negligence by the contractor resulted in significant property damage.
On voit une différence flagrante de traitement entre les deux employés.
You can see a blatant difference in how the two employees are treated.
La soi-disant enquête du tabloïd s'est révélée être une flagrante cabale médiatique.
The tabloid's so-called investigation turned out to be a blatant hatchet job.
Gracier le criminel de guerre si rapidement constituerait une flagrante parodie de justice.
Pardoning the war criminal so quickly would constitute a blatant travesty of justice.
Ignorer la clause de confidentialité serait une flagrante violation de confiance.
Ignoring the confidentiality clause would be a blatant breach of faith.
Ils ont perdu le respect de leurs pairs à cause de leur tricherie flagrante.
They lost respect from peers due to their blatant cheating.