Comme pour toute décision, nous devons envisager tous les résultats possibles.
Jak przy każdej decyzji, musimy rozważyć wszystkie możliwe konsekwencje.
Comme souligné précédemment, il est crucial de respecter le calendrier de ce projet.
Jak już zaznaczono, trzymanie się harmonogramu jest kluczowe dla tego projektu.
Comme non-fumeur, je préfère les terrasses où il est interdit de fumer.
Jako osoba niepaląca wolę ogródki, w których obowiązuje zakaz palenia.
Comme digestif, ma grand-mère sert souvent un petit verre de cassis maison.
Jako digestif babcia często podaje mały kieliszek domowego likieru z czarnej porzeczki.
Comme pour les défis de la vie, la persévérance mène souvent au triomphe.
Tak jak w przypadku życiowych wyzwań, wytrwałość często prowadzi do triumfu.
Comme grand voyageur, il connaît tous les horaires de train par cœur.
Jako stały pasażer zna wszystkie rozkłady jazdy pociągów na pamięć.
Comme médiateur dans cette école, tu es exactement à la bonne place.
Jako mediator w tej szkole jesteś dokładnie na swoim miejscu.
Comme enfant du milieu, il sert souvent de médiateur entre ses deux sœurs.
Jako średnie dziecko często pełni rolę mediatora między dwiema siostrami.
Comme attraction spéciale, le zoo organise une démonstration commentée avec les otaries.
Jako specjalną atrakcję zoo organizuje pokaz z komentarzem z udziałem uchatek.
Comme simple laïc, il respecte profondément les règles de sa communauté spirituelle.
Jako zwykły świecki z wielkim szacunkiem podchodzi do zasad swojej wspólnoty duchowej.
Comme première approche, l'équipe a choisi d'interroger quelques habitants du quartier.
Jako wstępne podejście zespół zdecydował się przepytać kilku mieszkańców okolicy.
Comme jeune fille au pair, elle est logée et nourrie chez ses employeurs.
Jako au pair ma zapewnione mieszkanie i wyżywienie u swoich pracodawców.
Comme travailleur de bureau, il doit respecter des délais très serrés chaque jour.
Jako pracownik biurowy musi każdego dnia dotrzymywać bardzo napiętych terminów.