On voyait son épaule gonflée dépasser un peu de l'écharpe blanche.
Widać było, jak spuchnięty bark lekko wystaje z białego temblaka.
On remarque une inflexion soudaine du chemin lorsqu'il contourne la colline.
Gwałtowny skręt ścieżki jest wyraźnie zauważalny, gdy omija ona wzgórze.
On sentait encore la lavande sur sa veste longtemps après son départ.
Na jego marynarce jeszcze długo po jego wyjściu czuć było lawendę.
On se retrouve mercredi devant le cinéma pour voir le nouveau film.
Spotykamy się w środę pod kinem, żeby obejrzeć nowy film.
On parle de gros enjeux ici, avec des millions en jeu.
Mówimy tu o wielkiej lidze, gdzie w grę wchodzą miliony.
On doit libérer cette pièce pour installer les lits des enfants demain.
Musimy opróżnić ten pokój, żeby jutro wstawić łóżka dla dzieci.
On organise souvent les oraux de langues étrangères durant le dernier trimestre.
Egzaminy ustne z języków obcych często organizuje się w ostatnim trymestrze.
On trouve désormais ces fruits exotiques dans le commerce toute l'année.
Te egzotyczne owoce są teraz dostępne w sklepach przez cały rok.
On fixe le panneau au plafond en utilisant une bride métallique discrète.
Panel mocuje się do sufitu za pomocą dyskretnej, metalowej obejmy.
On allume chaque année cette bougie pour perpétuer un rite très ancien.
Co roku zapalamy tę świecę, aby podtrzymać bardzo stary obrzęd.
On doit descendre en ville demain pour renouveler nos cartes de transport.
Jutro musimy pojechać do centrum, żeby przedłużyć nasze karty miejskie.
On reconnaît la saveur épicée du poivre noir dès la première bouchée.
Ostry, pieprzny smak czarnego pieprzu czuć już przy pierwszym kęsie.
On estime que dix pour cent de la population mondiale est gauchère.
Szacuje się, że dziesięć procent światowej populacji to osoby leworęczne.