Son pull n'est pas épais, il devra mettre une veste par-dessus.
Jego sweter jest cienki, będzie musiał założyć na wierzch kurtkę.
Celui qui arrive en retard devra expliquer la raison à toute la classe.
Kto przyjdzie spóźniony, będzie musiał przed całą klasą wyjaśnić powód.
Après l'opération, elle devra faire un séjour en maison de repos.
Elle appréhende le moment où elle devra annoncer la nouvelle à ses parents.
Ona boi się chwili, kiedy będzie musiała przekazać tę wiadomość rodzicom.
On devra recadrer notre stratégie commerciale si nous voulons atteindre les ventes prévues.
Będziemy musieli przestawić naszą strategię handlową, jeśli chcemy osiągnąć zakładany poziom sprzedaży.
On devra monter dans le train de nuit si on veut arriver tôt demain matin.
Będziemy musieli wsiąść do nocnego pociągu, jeśli chcemy jutro dotrzeć wcześnie rano.
Le supporter expulsé du stade devra dorénavant regarder les matchs à la télévision.
Kibic wyrzucony ze stadionu będzie musiał odtąd oglądać mecze w telewizji.
Le médecin devra attester votre état de santé sur ce formulaire officiel.
Lekarz będzie musiał poświadczyć twój stan zdrowia na tym oficjalnym formularzu.
Le ministre nommé hier devra gérer plusieurs dossiers urgents dès son arrivée.
Minister mianowany wczoraj będzie musiał od razu zająć się kilkoma pilnymi sprawami.
Le livre est plein de fautes, l'éditeur devra tout corriger.
Książka jest pełna błędów, wydawca będzie musiał wszystko poprawić.
Ton projet devra satisfaire à des règles précises établies par le comité.
Twój projekt będzie musiał spełniać konkretne zasady ustalone przez komisję.
Le mineur devra comparaître accompagné de ses parents devant le juge pour enfants.
Nieletni będzie musiał stawić się przed sędzią rodzinnym w towarzystwie rodziców.
Le gouvernement devra changer de posture si la contestation continue de s'amplifier.
Rząd będzie musiał zmienić podejście, jeśli protesty będą dalej narastać.