Je range toujours mon cahier scolaire au fond du cartable après chaque cours.
Zawsze odkładam szkolny zeszyt na dno tornistra po każdych zajęciach.
Il restait seulement trois cailloux au fond de la carafe de limonade.
Na dnie dzbanka z lemoniadą zostały już tylko trzy kostki lodu.
Essaie d'éclaircir le fond du dessin afin que le personnage ressorte mieux.
Spróbuj rozjaśnić tło rysunku, żeby postać bardziej się wybijała.
Le titre du film apparaît en lettres rouges sur fond noir au début.
Tytuł filmu na początku pojawia się czerwonymi literami na czarnym tle.
Le texte blanc sur fond noir fatigue parfois les yeux après plusieurs heures.
Biały tekst na czarnym tle potrafi męczyć wzrok po kilku godzinach.
Le chimiste analyse le résidu laissé au fond du bécher après la réaction.
Chemik analizuje osad, który pozostał na dnie zlewki po reakcji.
Sans musique de fond, la fête paraissait veuve de son ambiance chaleureuse.
Bez muzyki w tle impreza wydawała się zupełnie pozbawiona ciepłej atmosfery.
Les randonneurs contournent le cirque par une corniche étroite dominant le fond verdoyant.
Wędrowcy obchodzą kocioł górski wąską półką skalną górującą nad zielonym dnem.
Il n'a pas abandonné même quand sa carrière semblait toucher le fond.
Nie poddał się, nawet gdy jego kariera wydawała się sięgać dna.
La lumière ne descend pas jusqu'au fond de cette grotte très profonde.
Światło nie dociera do samego dna tej bardzo głębokiej jaskini.
La vidéo montrait des diapositives sans cadre, flottant sur un fond noir.
Wideo pokazywało slajdy bez ramek, unoszące się na czarnym tle.
Dans le dessert, chaque verrine contenait une baie noire cachée au fond.
W deserze w każdej szklaneczce na dnie ukryta była jedna czarna jagoda.
Un étrange objet circulaire brillait faiblement au fond du lac sombre.
Na dnie ciemnego jeziora słabo połyskiwał jakiś dziwny, okrągły przedmiot.