Le foyer familial doit rester un endroit sûr, sans violence ni insultes.
Rodzinny dom powinien pozostać miejscem bezpiecznym, wolnym od przemocy i wyzwisk.
Ce foyer chaleureux est devenu un refuge pour les cousins pendant les vacances scolaires.
Ten ciepły, przytulny dom stał się podczas roku szkolnego azylem dla kuzynów.
Le scout montre aux enfants comment utiliser correctement un allume-feu pour démarrer le foyer.
Harcerz pokazuje dzieciom, jak prawidłowo używać krzesiwa, żeby rozpalić ognisko.
Le foyer chaleureux illumine doucement la pièce et crée une atmosphère paisible pour lire.
Przytulny kominek łagodnie rozświetla pokój i tworzy spokojny nastrój do czytania.
Elle préfère un foyer ouvert sans fumée pour ne pas incommoder ses voisins sensibles.
Woli otwarty, bezdymny kominek, żeby nie dokuczać sąsiadom wrażliwym na dym.
Le chat dort toujours roulé en boule juste devant le foyer chaleureux.
Kot śpi zawsze zwinięty w kłębek tuż przed przytulnym kominkiem.
Le foyer s'anime dès que le bois commence à brûler vivement.
Kominek ożywa, gdy drewno zaczyna palić się żywym płomieniem.
Le cirque employait une troupe errante d'artistes sans véritable foyer ni attaches.
Cyrk zatrudniał wędrowną trupę artystów bez prawdziwego domu i bez żadnych więzi.
Dans ce foyer spacieux, chacun dispose enfin de sa propre chambre.
W tym przestronnym domu wreszcie każdy ma swój własny pokój.
Grâce au feu de foyer, le salon restait confortable malgré le froid dehors.
Dzięki ogniowi w kominku salon pozostawał przytulny mimo mrozu na zewnątrz.
Sans feu de foyer, ce vieux manoir paraîtrait vraiment humide et glacial.
Bez ognia w kominku ten stary dwór wydawałby się naprawdę wilgotny i lodowaty.
Le juge a décidé que le foyer familial resterait la résidence principale des enfants.
Sędzia zdecydował, że rodzinny dom pozostanie głównym miejscem zamieszkania dzieci.
Le foyer s'est éteint pendant la nuit, laissant la pièce complètement glaciale.
Ogień w kominku zgasł w nocy, zostawiając pokój zupełnie wychłodzony.