Le déménageur sait empiler les meubles avec soin pour ne rien abîmer.
Tragarz potrafi tak poukładać meble, żeby nic się nie uszkodziło.
La politesse ne coûte rien, mais elle ouvre souvent beaucoup de portes.
Uprzejmość nic nie kosztuje, a bardzo często otwiera wiele drzwi.
Je suis arrivé en avance au concert pour ne rien rater du spectacle.
Przyszedłem wcześniej na koncert, żeby niczego z występu nie przegapić.
Ils discutaient du cadeau en chuchotant afin que la mariée n'entende rien.
Rozmawiali o prezencie szeptem, żeby panna młoda niczego nie usłyszała.
Il garde dans sa poche une bagatelle qui ne sert absolument à rien.
Nosi w kieszeni jakiś drobiazg, który do niczego się nie przydaje.
Elles restaient des heures au téléphone à causer de tout et de rien.
Potrafiły wisieć godzinami na telefonie, gadając o wszystkim i o niczym.
Le politicien ambitieux ne reculera devant rien pour gagner les prochaines élections.
Ambitny polityk nie cofnie się przed niczym, aby wygrać nadchodzące wybory.
Ce genre de choses arrive souvent quand on ne prépare rien à l'avance.
Takie rzeczy często się zdarzają, kiedy niczego się wcześniej nie zaplanuje.
Devant l'urgence climatique, un gouvernement aussi flasque ne changera absolument rien.
W obliczu kryzysu klimatycznego tak bezjajeczny rząd absolutnie niczego nie zmieni.
Il est recommandé de ne rien manger de trop sucré entre les repas.
Zaleca się, żeby nie jeść nic zbyt słodkiego między posiłkami.
Elle a agi comme si rien ne s'était passé entre nous hier.
Zachowywała się, jakby nic się między nami wczoraj nie stało.
Sur ce morceau de terre sec et caillouteux, rien ne pousse facilement.
Na tym suchym, kamienistym kawałku ziemi nic łatwo nie rośnie.
Elle ne ressent plus absolument rien pour lui après leur rupture difficile.
Po ich trudnym rozstaniu ona już kompletnie nic do niego nie czuje.