Tu dois bien bander cette corde, sinon la flèche partira de travers.
Musisz dobrze naciągnąć tę cięciwę, inaczej strzała poleci krzywo.
La ceinture de mon frère est tellement usée que la boucle pend de travers.
Pasek mojego brata jest tak zniszczony, że klamra zwisa krzywo.
Sa cravate, mal nouée, pendait de travers pendant toute la réunion importante.
Jego krawat, źle zawiązany, wisiał krzywo przez całe ważne spotkanie.
Une fonction correcteur dans l'application de dessin redresse toute ligne tracée de travers.
Funkcja korygująca w aplikacji do rysowania prostuje każdą krzywo narysowaną linię.
Sa tentative de paraître confiant était évidente à travers son langage corporel.
Jego próba sprawiania wrażenia pewnego siebie była widoczna w mowie ciała.
Le canot de sauvetage arriva par le travers du ferry en difficulté.
Łódź ratunkowa podpłynęła od burty promu, który miał kłopoty.
Ce chemin à travers les vignes est plus charmant que la route principale.
Ta ścieżka wśród winnic jest o wiele bardziej malownicza niż główna droga.
Le documentaire présente le conflit nature versus industrie à travers plusieurs témoignages.
Film dokumentalny pokazuje konflikt między przyrodą a przemysłem poprzez liczne świadectwa.
Il est important de célébrer la diversité des carnations à travers le monde.
Ważne jest, aby celebrować różnorodność odcieni skóry na całym świecie.
La fontaine cassée crachait l'eau de travers, éclaboussant les passants pressés.
Zepsuta fontanna pryskała wodą na boki, ochlapując spieszących się przechodniów.
Le moindre regard de travers pouvait provoquer une bagarre dans ce bar sombre.
Najmniejsze krzywe spojrzenie mogło tam doprowadzić do bójki w tym mrocznym barze.
Il est important de s'exprimer à travers l'art et la créativité.
Ważne jest, aby wyrażać siebie poprzez sztukę i kreatywność.
Tu devras pousser à travers tes doutes pour réussir cet examen très important.
Będziesz musiał przełamać swoje wątpliwości, żeby zdać ten bardzo ważny egzamin.