Nie wiem, jak dam sobie z tym radę bez pomocy przyjaciół.
Je ne sais pas comment je vais gérer ça sans l'aide de mes amis.
Zanim wyślę to zdjęcie do teczki, dam je zmniejszyć.
Je vais faire réduire cette photo avant de l'envoyer pour le dossier.
W takiej sytuacji wolę się wstrzymać, zanim dam ostateczną odpowiedź.
Dans un cas pareil, je préfère attendre avant de donner une réponse définitive.
Muszę dobrze się nad tym pomysłem zastanowić, zanim dam ostateczną odpowiedź.
Je dois tourner et retourner cette idée avant de donner ma réponse finale.
Zanim podpiszesz tę umowę, pozwól, że dam ci bardzo ważną radę.
Avant de signer ce contrat, laisse-moi te donner un conseil très important.
Po dzisiejszym dniu dwa razy się zastanowię, zanim dam mu kolejną szansę.
Je vais bien réfléchir avant de lui donner une autre chance après aujourd'hui.
Z chęcią ci je dam, ale powinniśmy zbadać twoją miednicę.
Je vais te les donner, mais tu devrais te faire examiner.
Właściwie to pomyślałam że sama mu go dam i się przywitam.
En fait, je pensais lui donner moi-même et faire un petit coucou.
Myślałem przed twoim odejściem, że dam ci kilka wskazówek.
Avant que vous ne partiez, je pensais vous donner des tuyaux.
Dobrze, zbuduję ci chatę i z dumą dam ci swoje nazwisko.
Je vais construire une cabine et vous donner mon nom avec fierté.
Odbiorę to, co do mnie należy i dam to moim dzieciom.
Je vais reprendre mon dû et le donner à mes enfants.
Obiecuję, że jak to się skończy, dam ci miesiąc wolnego.
Je te donnerai un mois de congé quand tout sera réglé.
Zrób to dobrze, a dam ci dziesięć milionów jenów.
Si tu le fais maintenant, je te donne dix millions.