Quiero que todos listos cuando salga el sol - Fin de la discusión.
I want everyone ready when the sun comes up end of discussion.
Fin de la tortura, libertad de todos los prisioneros políticos.
An end to torture, freedom to all political prisoners.
Por este mes... Fin de un acto más de la vida breve.
For this month... End of another act of short life.
Z Fin de la cadena entera, excepto terminador de línea final permisible.
Z End of the entire string except allowable final line terminator.
Fin del fantástico viaje, que quedará para siempre en el recuerdo...
End of the fantastic journey that will remain forever in our memory...
Si no está en una llamada, pulse la tecla Fin.
If you are not on a call, press the End key.
Así que intentamos hacer imágenes buenas. Fin de la historia.
So we're working on making good images. End of story.
Fin del día, traslado al hotel para pasar la noche.
End of the day, transfer to hotel for overnight stay.
Esto está permitido, y es mustahabb. Fin de cita.
This is permissible, and is in fact mustahabb. End quote.
Fin de año es un buen momento para hacer balance y agradecer.
End of year is a good time to take stock and give thanks.
Fin de mes y hemos tenido fantástico resultados hasta ahora.
End of month and we've had fantastic results so far.
Fin de nuestros servicios dejándolo en su hotel o aeropuerto.
End of our services leaving it at your hotel or airport.
Fin se toma aquí en un sentido amplio e impreciso.
End is taken here in a broad, undefined sense.