Die Zuerkennung dieser Vorteile bilde eine Ausnahme zu einem grundsätzlichen Verbot.
L'octroi de ces avantages constitue une exception à une interdiction de principe.
Diese Zielsetzung bilde die erforderliche ausreichende und vernünftige Rechtfertigung.
Cet objectif constitue la justification suffisante et raisonnable requise.
Also bilde ein Bündnis und rekrutiere eine Armee.
Alors, formez une alliance et recrutez une armée.
Der Ausschuß bilde eine Einheit, weshalb seine Stellungnahmen kohärent sein müßten.
Le Comité constitue une entité unique, et ses avis doivent donc être cohérents.
Ich höre lieber zu, bevor ich mir ein Urteil über andere bilde.
Je préfère écouter avant de porter un jugement sur les autres.
Ich bilde mir ein, Niederlagen nicht zu kennen, dabei habe ich schon mehrmals verloren.
Je prétends ne pas connaître la défaite, pourtant j'ai perdu plusieurs fois déjà.
Aber ich bilde mich gerne weiter, daher die ganzen Bücher.
Du hast gut gearbeitet, keine Frage, aber bilde dir deswegen bloß nichts ein.
Tu as bien travaillé, certes, mais ne va pas lever la tête pour autant.
Ich bilde mir nicht ein, dass er Gefühle für mich hat.
Je ne me flatte pas avec une idée sur son attachement à moi.
Ich wollte dich zuerst fragen, denn vielleicht bilde ich es mir ein.
Ich bilde eine Liste von einigen von den, die häufig oben kommen.
Je ferai une liste de quelques unes de celle qui montent souvent.
Sie empfahl mir, es erst einmal auszuprobieren, bevor ich mir eine Meinung bilde.
Elle m'a recommandé d'essayer avant de me faire une opinion.
Ich bilde mir nicht ein, dass er Gefühle für mich hat.
Je n'ai aucune illusion sur ses sentiments pour moi.