Since the dawn of time, humanity has dreamed of flying among the clouds.
Die Menschheit träumt seit Urzeiten davon, zwischen Wolken und Sternen zu fliegen.
Since becoming a father, he finally has his priorities under control.
Seit er Vater wurde, hat er seine Prioritäten endlich im Griff.
Since the coach resigned, rumor is rife about internal conflicts on the team.
Seitdem der Trainer zurücktrat, machen Gerüchte über interne Konflikte im Team die Runde.
Since truth comes out with wine, their celebrations usually included unexpected confessions.
Weil im Wein Wahrheit liegt, enthielten ihre Feiern meistens unerwartete Geständnisse.
Since her promotion, her colleagues have treated her like a queen.
Seit ihrer Beförderung wird sie von ihren Kollegen wie eine Königin behandelt.
Since moving into the penthouse, she's been living like a queen.
Seit sie ins Penthouse gezogen ist, lebt sie wie eine Königin.
Since landing that cushy job, she's like a bee in clover.
Seit dem bequemen Job lebt sie wie die Made im Speck.
Since he started jogging daily, he's become the picture of health.
Seit er täglich joggt, ist er wirklich das blühende Leben geworden.
Since he started jogging every morning, he really glows with health now.
Seit er jeden Morgen joggen geht, strotzt er jetzt richtig vor Gesundheit.
Since the baby was born, they've both been high on life.
Seit das Baby geboren wurde, sind beide auf Wolke sieben.
Since the scandal, the senator has been in bad odor with voters.
Seit dem Skandal ist der Senator bei den Wählern völlig ungelitten.
Since college, she's been running around with activists and radical thinkers.
Seit dem Studium hängt sie mit Aktivisten und radikalen Denkern rum.
Since the scandal, most customers steer clear of that brand completely.
Seit dem Skandal machen die meisten Kunden komplett einen Bogen um diese Marke.