Je ne voulais pas te faire attendre si longtemps devant le café.
Ich wollte dich nicht so lange vor dem Café warten lassen.
Il sourit par réflexe dès qu'il voit un appareil photo devant lui.
Er lächelt automatisch, sobald er eine Kamera vor sich sieht.
Le siège arrière était déjà occupé, alors je me suis assis devant.
Die Rückbank war schon besetzt, also habe ich mich nach vorne gesetzt.
Il devient nerveux dès qu'il doit parler devant beaucoup de monde.
Sobald er vor vielen Leuten sprechen muss, wird er total nervös.
Il se mit à rougir violemment après avoir trébuché devant ses amis.
Nachdem er vor seinen Freunden gestolpert war, lief er knallrot an.
Grâce au karaoké, il a enfin osé chanter devant tout le monde.
Dank Karaoke hat er sich endlich getraut, vor allen zu singen.
Il bégaie toujours devant la classe, ce qui le rend nerveux.
Er verhaspelt sich immer vor der Klasse, was ihn nervös macht.
Je me crispe toujours quand je dois parler devant une foule importante.
Ich verkrampfe immer, wenn ich vor einer großen Menge sprechen muss.
Il était nerveux avant de devoir faire un discours devant le large public.
Er war nervös, bevor er vor dem großen Publikum referieren musste.
Je transpire toujours beaucoup quand je dois parler devant un grand public.
Ich schwitze immer stark, wenn ich vor großem Publikum sprechen muss.
Il est malséant de se vanter de ses réussites devant les autres.
Es ist unschicklich, vor anderen mit seinen Leistungen zu prahlen.
Il admirait le paysage aux teintes fauves qui s'étendait devant lui.
Er bewunderte die fuchsfarbene Landschaft, die sich vor ihm ausbreitete.
Rougissant, elle s'est agitée nerveusement en parlant devant la foule.
Errötend zappelte sie nervös, während sie vor der Menge sprach.