Nous ne devrions pas enfreindre les règles, même si d'autres le font.
Wir sollten nicht betrügen, auch wenn andere es tun.
Travailler au noir est risqué, mais beaucoup de gens le font quand même.
Schwarzarbeit ist riskant, aber viele Menschen tun es trotzdem.
Pour célébrer, ils font toujours la fête avec joie.
Um zu feiern, lassen sie es immer freudig krachen.
Parfois, elle distribue des compliments qui font se sentir les autres appréciés.
Manchmal verteilt sie Komplimente, die andere wertgeschätzt fühlen lassen.
Arrête d'être mauvais, tes remarques ironiques le font vraiment souffrir.
Hör auf, so fies zu sein - deine ironischen Bemerkungen tun ihm wirklich weh.
Ils font compoter le coing lentement afin qu'il devienne fondant et légèrement caramélisé.
Sie lassen die Quitte langsam schmoren, damit sie weich wird und leicht karamellisiert.
Ses frasques nocturnes font penser à tout le monde qu'il a un grain.
Seine nächtlichen Eskapaden lassen alle vermuten, dass er nicht ganz bei sich ist.
Je ne m'abaisserai pas à propager des rumeurs, même si d'autres le font.
Ich werde keine Gerüchte verbreiten, auch wenn es andere tun.
Les vraies bonnes personnes ne se vantent jamais de ce qu'elles font pour les autres.
Wirklich gute Menschen prahlen nie damit, was sie für andere tun.
Certains pensent que les employés ne savent pas ce qu'ils font.
Einige bezweifeln, dass die Arbeiter wissen, was sie tun.
Les hommes font des choses soûls qu'ils ne feraient pas autrement.
Männer tun besoffen Dinge, die sie nüchtern nicht tun würden.
Je suis sûr qu'ils ne font rien que nous n'ayons fait.
Sie tun sicher nichts, was wir nicht auch getan haben.
Nous ne pouvons reconnaître les initiés qu'à ce qu'ils font.
Wir können Eingeweihte nur an dem erkennen, was sie tun.