Examples with "seuls des programmes" and their translation in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
L'autonomie culturelle leur permet de décider seuls des programmes d'enseignement de leur langue.
Samodzielność kulturowa pozwala im samodzielnie decydować o programach nauczania ich języka.
qu'il précise que, lorsque seuls des programmes de diversification sont mis en oeuvre, un montant comparable à celui octroyé aux autres fournisseurs traditionnels est alloué
przewiduje dalej, że tam, gdzie realizowane są tylko programy mające na celu dywersyfikację, przydzielona zostanie kwota porównywalna do udzielonej innym tradycyjnym dostawcom.
Lorsque seuls des programmes tels que ceux définis à l'article 3, paragraphe 2, point b), sont exécutés, la Commission alloue un montant comparable à celui octroyé aux autres fournisseurs traditionnels.
Jeśli wdrażane są tylko programy określone w art. 3 ust. 2 lit. b), Komisja przeznaczy kwotę porównywalną do kwoty udzielonej innym tradycyjnym dostawcom.
Andere resultaten
Les deux crises majeures auxquelles nous avons dû faire face ces dernières semaines montrent qu'une direction efficace de l'Union européenne nécessite non seulement des programmes bien préparés, mais aussi et surtout la capacité à réagir rapidement et correctement face à des problèmes difficiles.
Dwa poważne kryzysy, z którymi musieliśmy się zmierzyć w ostatnich tygodniach, uświadamiają nam, że sprawne przewodzenie Unii to nie tylko dobrze przygotowany program, ale przede wszystkim umiejętność szybkiej i odpowiedniej reakcji na trudne problemy.
La mobilité transnationale des apprenants ne doit pas être assurée seulement par des programmes communautaires, mais également par des mesures nationales.
Transgraniczną mobilność uczniów należy umożliwić nie tylko poprzez programy UE, ale także przy wykorzystaniu środków krajowych.
Toutes ces questions exigent non seulement l'adaptation des programmes scolaires, mais aussi un enseignement et un apprentissage plus variés pour répondre aux besoins de tous les apprenants.
Wszystkie te kwestie wymagają nie tylko przystosowania programów szkolnych, ale również bardziej zróżnicowanego sposobu nauczania i uczenia się, aby zaspokoić potrzeby wszystkich osób uczących się.
Le processus proposé se fonde sur des faits probants et repose sur l'analyse stratégique approfondie de chaque domaine scientifique ou technologique concerné, ce qui garantit que seules des initiatives de programmation conjointe réalistes sont prises.
Proponowany proces opiera się na faktycznych danych, a jego podstawą jest dogłębna analiza strategiczna odpowiednich dziedzin naukowo-technicznych, dzięki której będą podejmowane tylko możliwe do zrealizowania inicjatywy wspólnego planowania.
Le CESE considère comme impératif non seulement de développer des programmes en la matière, mais également de les rendre plus attrayants et flexibles.
EKES uważa, że należy nie tylko rozwijać odpowiednie programy, ale także kształtować je tak, by były bardziej atrakcyjne i elastyczne.
C'a semblé un gaspillage d'heure et d'effort de demander à des candidats d'assister à notre réunion s'ils apparaîtraient sur seulement une des programmes aérés.
Wydawalo sie, ze marnowac czas i wysiłek, aby zadac kandydatom udzial w naszym spotkaniu, jesli Pojawilyby sie tylko na jednym z programów telewizyjnych.
Néanmoins, il n'appartient pas seulement aux bénéficiaires des programmes politiques relatifs au marché du travail ou à la protection sociale d'agir activement pour préserver la cohésion sociale.
Jednak odpowiedzialność za aktywne działanie na rzecz zachowania spójności społeczeństw nie powinna spoczywać jedynie na beneficjentach programów polityki rynku pracy czy polityki ochrony socjalnej.
Comme nous nous asseyons heure après heure devant le téléviseur, nous sommes bombardés non seulement par des programmes que nous voulons regarder, mais aussi par des messages commerciaux rattachés à la programmation.
Jak siedziec godzinami przed telewizorem, jestesmy bombardowani nie tylko przez programy, które chcemy ogladac, ale takze wiadomości handlowych splecione z programowaniem.
Étant donné qu'elle représente l'Union, qui assure en principe seule le financement des programmes et est propriétaire des systèmes, la Commission devrait être responsable du déroulement des programmes et en assumer la supervision politique.
W związku z tym, że Komisja reprezentuje Unię, która jest zasadniczo jedynym źródłem finansowania programów i właścicielem systemów, powinna ona odpowiadać za przebieg programów i zapewnić nad nimi nadzór polityczny.
Les consommateurs européens devraient eux aussi tirer largement parti de la télévision mobile puisqu'ils pourront non seulement visionner des programmes en tout lieu et à toute heure, mais également accéder à un contenu audiovisuel riche, diversifié et personnalisé.
Oczekuje się również, że telewizja komórkowa (M-TV) przyniesie znaczne korzyści unijnym konsumentom, gdyż umożliwi im dostęp do programów telewizyjnych w dowolnym miejscu i czasie, jak również dostęp do bogatej, zróżnicowanej i zindywidualizowanej treści audiowizualnej.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.