Po mszy pójdę się zabić, jeśli to będzie jakimś pocieszeniem.
Ich bring mich nach der Kirche um, wenn dich das tröstet.
Po roku w rozłące, nie pozwolę mu zejść mi z oczu.
Ja, nach einem Jahr ohne ihn, lasse ich ihn nicht gehen.
Po śmierci rodziców miałam tylko jego, a potem on też odszedł.
Er war alles, was ich hatte, nachdem unsere Eltern gestorben sind.
Po dostarczeniu wiadomości, słyszałem jak mówili, że mnie zabiją.
Nachdem ich Nachricht abgeliefert, sagten sie, sie töten mich.
Po tym wszystkim, co się wydarzyło, musiałem jakoś odreagować.
Nach allem, was passiert ist... kann das mal passieren.
Po wszystkim wróci pani do domu jak gdyby nigdy nic.
Nach all dem hier gehen Sie heim, als wäre nichts gewesen.
Po tym, co zrobiłeś... to nie ciebie trzeba tu chronić.
Nach dem, was du getan hast, brauchst du keinen Schutz.
Po pierwszym razie, potem już robi się to łatwo i przyjemnie.
Nach dem ersten Mal, danach wird es schön und einfach.
Po długim dniu przytulać i kołysać go, dopóki nie zaśnie.
Nach einem langen Tag schmusen und rocken ihn, bis er einschläft.
Po tych wszystkich latach już wiem o co w tym chodzi.
Nach all den Jahren hier drin weiß ich, wie es läuft.
Po przeczytaniu byłem ciekawy, dlaczego im się nie powiodło.
Nach dem Lesen habe ich mich gefragt, warum nichts daraus wurde.
Po tym, w co go wpakowaliśmy, zasługuje na zakończenie.
Nach dem, was wir getan haben, verdient er ein Ende.
Po tym wszystkim chciałbym, by tu był i wykonywał swą pracę.
Nach alledem wünschte ich, dass er hier wäre und seinen Job erledigt.