Dawaj, ty rodzinna beczko ze śrubami.
Vas-y, ramassis de boulons au format familial.
Jeden kilometr, kończy nam się droga. Dawaj, bracie.
On va manquer de route. Vas-y, mon vieux.
Dawaj mało, zabierz dużo i spraw, by ci dziękowali.
Donne un peu, prends beaucoup, fais-les te remercier.
Chcesz, żebym zginął? - Dawaj mi cholerne spodenki.
Tu veux la mort de ton frère ? File-moi le short.
Dawaj. - Nie chcę tam wkładać rąk.
Vas-y. - Je ne veux pas mettre mes mains là.
Dawaj. - Chce, żebyś wyleciał ze szkoły.
Vas-y. Elle veut te faire virer de l'école.
Dawaj, ucz się dalej, twoja praca w końcu przyniesie efekty.
En avant, continue à réviser, tes efforts finiront par porter leurs fruits.
Dawaj tę informację kończącą sprawę, żebym mogła się napić kawy.
Donnez-moi cette info pour que j'aille prendre un café.
Dawaj mu po jednej, co cztery godziny przez cały dzień.
Donnez-lui un cachet toutes les quatre heures, le jour...
Dawaj im do zrozumienia, że dostrzegasz ich brak przygotowania.
Dawaj, mamy wolną gotówkę, a ty uwielbiasz hazard.
Allez, on a cet argent facile, et tu adores parier.
Dawaj drugie życie niektórym starym, ale kochanym rzeczom.
Donner une seconde vie à certaines choses anciennes, mais aimées.
Kontynuować - czy przejść do czegoś innego? - Dawaj dalej.
Celui-là ou je passe à un autre ? - Continue sur celui-ci.