Myśl przewodnia tego ruchu opiera się na szacunku do naszej planety.
La pensée fondatrice de ce mouvement repose sur le respect de la planète.
Mistrzyni tłumaczy, jak atakować płotek, nie hamując naturalnego ruchu.
La championne explique comment aborder une haie sans freiner son mouvement naturel.
Nierzadko autobus się spóźnia z powodu dużego ruchu na drogach.
Bien souvent, le bus est retardé en raison d'un trafic important.
Wybrali spokojną dzielnicę, żeby wychowywać dzieci z dala od ulicznego ruchu.
Ils ont choisi un quartier tranquille pour élever leurs enfants loin du trafic.
Nasza dzielnica jest prawie całkiem wolna od samochodów dzięki nowemu planowi ruchu.
Notre quartier est presque entièrement sans voiture grâce au nouveau plan de circulation.
Spis samochodów poruszających się po śródmieściu służy do planowania organizacji ruchu.
Le recensement des voitures circulant dans le centre-ville sert à planifier la circulation.
Rowerzysta zjeżdża z góry z dużą prędkością, skupiony na każdym ruchu.
Le cycliste descend la montagne à haute vitesse, concentré sur chaque mouvement.
Codzienne jazdy w ciężkim ruchu ulicznym mogą odbić się na cierpliwości.
Conduire dans un trafic dense jour après jour peut nuire à la patience.
Operator filmował tancerzy w pełnym ruchu na jasno oświetlonej scenie.
Le caméraman filmait les danseurs en plein mouvement sur la scène éclairée.
Jego aplikacja pokazuje szacowany czas podróży w zależności od aktualnego natężenia ruchu.
Son application affiche le temps de voyage estimé en fonction du trafic actuel.
O tym nowym ruchu społecznym zaczyna się już wspominać w prasie.
Ce nouveau mouvement social commence à être mentionné dans la presse.
Krzesło, na którym ona siada, skrzypi przy każdym ruchu.
La chaise sur laquelle elle s'assied grince à chaque mouvement.
Jedwabista suknia tancerki lekko falowała przy każdym jej pełnym gracji ruchu.
La robe soyeuse de la danseuse flottait élégamment à chacun de ses mouvements gracieux.