Lass dir Zeit zu heilen, sonst bringst du dich um.
Donne-toi le temps de guérir, sinon tu vas te faire tuer.
Wenn du weiter so lügst, bringst du dich noch in Schwierigkeiten.
Tu vas encore te mettre dans des problèmes si tu continues à mentir comme ça.
Mit dieser gelben Jacke bringst du richtig Licht in den ganzen Raum.
Avec cette veste jaune, tu apportes vraiment de la lumière à toute la pièce.
Jetzt, wo du mich darauf bringst, sie ist hübsch.
Maintenant que tu m'y fais penser, elle est cute.
Wenn du zu schnell fährst, bringst du die anderen Autofahrer in Gefahr.
Quand tu conduis trop vite, tu fais être en danger les autres automobilistes.
Wenn du in meiner Tasche wühlst, bringst du mir wieder meine ganzen Unterlagen durcheinander.
En fouillant mon sac, tu vas encore mettre en désordre mes papiers administratifs.
Wenn du ohne Führerschein fährst, bringst du dich in große Schwierigkeiten.
Tu vas te mettre dans de gros ennuis si tu conduis sans permis.
Dann sag mir wenigstens, wie du den roten Killer zur Strecke bringst.
Alors dis-moi au moins comment tu vas éliminer ce tueur rouge.
Du musst Addison allein lassen, weil du sie zum Schreien bringst.
Tu dois laisser Addison tranquille, car tu la fais crier.
Aber wenn du uns zum Institut bringst, helfe ich dir.
Mais si tu nous mènes à l'institut, je t'aiderai.
Du sollst mir sagen, wenn du sie zum See bringst.
Tu es censée me le dire, quand tu l'emmènes au lac.
Wenn wir das tun, bringst du hier jeden in Gefahr.
Si on fait ça, on met tout le monde ici en danger.
Und sonntags gehst du fischen und bringst mir einen großen Hecht mit.
Le dimanche, tu iras pêcher et tu me ramèneras un joli brochet.