All things considered, the company performed well despite the economic challenges.
Tout compte fait, l'entreprise a bien performé malgré les défis économiques.
All that glitters is not gold, as the old saying goes.
Tout ça qui brille n'est pas or, comme dit le vieux dicton.
All told, the event attracted over a thousand visitors and raised awareness for the cause.
Somme toute, l'événement a attiré plus de mille visiteurs et sensibilisé à la cause.
All traces of the treasure have disappeared from the old map.
Toute trace du trésor s'est évanouie de la vieille carte.
All our plans for the summer vacation went out of the window.
Tous nos projets pour les vacances d'été sont partis en fumée.
All our hard work went down the drain when the project was cancelled.
Tout notre travail acharné est parti en fumée quand le projet a été annulé.
All our plans for the summer vacation went west when the pandemic hit.
Tous nos projets de vacances d'été ont disparu quand la pandémie a frappé.
All their hard work was gone with the wind when the computer crashed.
Tout leur travail acharné est parti en fumée lorsque l'ordinateur a planté.
All my worries seemed to vanish into thin air during the vacation.
Tous mes soucis semblaient s'être volatilisés pendant les vacances.
All witnesses must take an oath before testifying in court proceedings.
Tous les témoins doivent prêter serment avant de témoigner lors des procédures judiciaires.
All at once, the true meaning of the poem became clear to her.
Tout d'un coup, le vrai sens du poème lui est apparu clairement.
All our efforts to organize the surprise party came to nothing in the end.
Tous nos efforts pour organiser la fête surprise sont finalement tombés à l'eau.
All my hopes for the project seemed to vanish into thin air.
Tous mes espoirs pour le projet semblaient s'être évaporés dans la nature.