All summer long, a cicada buzzes away under the kitchen window.
Sous la fenêtre de la cuisine, une cigale stridule tout l'été.
All that careful planning went down the pan in a single afternoon.
Tout ce plan minutieux est parti en fumée en un seul après-midi.
All through the summer day, the cicadas chirped without stopping.
Toute la journée d'été, les cigales ont chanté sans s'arrêter.
All this pollution is taking a toll on the city's children.
Toute cette pollution fait des ravages sur les enfants de la ville.
All these criteria fall under the assessment guidelines for the project.
Tous ces critères s'inscrivent dans les directives d'évaluation du projet.
All boats must be cautious when navigating through the open water.
Tous les bateaux doivent être prudents lorsqu'ils naviguent en haute mer.
All projects going forward must align with our vision for success.
Tous les projets à venir devront s'aligner sur notre vision du succès.
All elevators were out of service during the fire drill yesterday.
Tous les ascenseurs étaient en panne lors de l'exercice d'incendie hier.
All those pointless meetings are driving me dotty at the office.
Toutes ces réunions inutiles sont en train de me rendre fou au bureau.
All these last-minute changes to the project are driving me nuts.
Tous ces changements de dernière minute sur le projet me rendent fou.
All our plans for the summer vacation went out of the window.
Tous nos projets pour les vacances d'été sont partis en fumée.
All this extra security did a fat lot to keep hackers out.
Toute cette sécurité en plus a servi un max contre les hackers.
All those flattering reviews have given the young actor a big head.
Toutes ces critiques flatteuses ont donné la grosse tête au jeune acteur.