The committee put forward three options for resolving the ongoing conflict.
Le comité a présenté trois options pour résoudre le conflit en cours.
That news report provided valuable insights into the ongoing political drama.
Ce reportage a fourni des aperçus précieux sur le drame politique en cours.
Her leave of absence extended over several months due to ongoing treatment.
Son congé s'est prolongé sur plusieurs mois en raison d'un traitement continu.
Reports are generated on an ongoing basis to track progress.
Des rapports sont générés de façon continue pour suivre les progrès.
They provide customer support on an ongoing basis to resolve issues quickly.
Ils fournissent un support client permanent pour résoudre rapidement les problèmes.
Her resignation created a full stop in the ongoing office disputes.
Sa démission a mis un terme aux disputes en cours au bureau.
The politician tried to keep up appearances despite the ongoing scandal.
Le politicien essayait de faire bonne figure malgré le scandale en cours.
Many innocent civilians suffered at the hands of the ongoing conflict.
De nombreux civils innocents ont souffert des conséquences du conflit en cours.
He threw the papers down abruptly, frustrated with the ongoing discussion.
Il a jeté les papiers brusquement, exaspéré par la discussion en cours.
They suggested some kind of solution to the ongoing issue.
Ils ont proposé une sorte de solution au problème en cours.
The judge announced a delay in the ongoing court case.
Le juge a annoncé un report dans l'affaire en cours.
Their travel plans are on hold because of the ongoing pandemic.
Leurs projets de voyage sont en suspens à cause de la pandémie en cours.
The manager likes to keep a close watch on all ongoing projects.
Le gestionnaire aime avoir à l'œil tous les projets en cours.