Une fois qu'ils font ou SI elles changent.
Sobald dies der Fall ist oder wenn Sie nicht ändern.
SI c'est vrai, vous devez être très, très...
Nun, wenn das wahr ist, musst du eigentlich sehr, sehr...
SI CHINOIS Et voilà comment ma famille a commencé de représenter Orlando.
So fing meine Familie an, Orlando zu repräsentieren.
SI vous n'aimez pas mes talents de chauffeur...
Aber, falls Sie meinen Fahrstil nicht mögen...
SI vous utilisez une liste de mots formatés le formatage est automatique.
Falls Sie eine formatierte Wortliste verwenden, wird automatisch formatiert.
SI aucune valeur n'est configurée, une valeur par défaut est utilisée.
Falls kein Wert konfiguriert ist, wird ein Standardwert verwendet.
SI vous sous-entendez que tout ce qui n'est pas abondance...
Falls Sie andeuten wollen, dass alles andere als Reichtum unpassend ist,
SI on active le parachute trop tôt, lui-même pourrait lâcher.
Wenn wir den Schirm zu früh auslösen, kann er versagen.
SI elle peut se les payer, elle n'est pas à plaindre.
Wenn sie sich die leisten kann, muss es ihr richtig gut gehen.
SI tu veux me donner quelque chose, donne-le-moi directement.
Wenn du mir wieder etwas geben willst, gib es mir einfach.
SI j'arrive à décrypter ses emails, ils nous le diront peut-être.
Wenn ich seine Emails entschlüsseln könnte, würden sie uns das vielleicht verraten.
SI vous pensez qu'il ne faut pas voter pour moi.
Wenn Sie etwas anderes denken, stimmen Sie nicht für mich.
SI je veux la liberté, nous devons penser autrement.
Wenn wir Freiheit wollen, müssen wir anders denken.