Though months had passed, her anger had softened not one jot.
Obwohl Monate vergangen waren, hatte sich ihr Zorn kein Jota gemildert.
Though the project was delayed, the engineers remained in good spirits.
Obwohl das Projekt sich verzögerte, blieben die Ingenieure bei guter Laune.
Though adopted, he was treated as flesh and blood in that household.
Obwohl adoptiert, wurde er in diesem Haushalt wie Fleisch und Blut behandelt.
Though inexperienced, she was pure of heart and always meant well.
Obwohl unerfahren, war sie herzensgut und meinte es immer aufrichtig.
Though many scholars spoke, her lucid argument finally bore away the bell.
Obwohl viele Gelehrte sprachen, hat ihr klarer Vortrag schließlich das Rennen gemacht.
Though she is well off, her lifestyle is surprisingly down to earth.
Obwohl sie wohlhabend ist, ist ihr Lebensstil überraschend bodenständig.
Though it had a lesser budget, the film competed against major blockbusters.
Obwohl es ein kleineres Budget hatte, konkurrierte der Film mit großen Blockbustern.
Though cheaper, the film turned out to be quite entertaining.
Obwohl günstiger produziert, erwies sich der Film als recht unterhaltsam.
Though everyone felt tired, she remained lively as a lark during the rehearsal.
Obwohl alle müde waren, blieb sie während der Probe putzmunter und tatkräftig.
Though the cake looked perfect, it was flawed in texture and flavor.
Obwohl der Kuchen perfekt aussah, wies er Mängel in Textur und Geschmack auf.
Though separated by oceans, she stayed faithful as a dog to their love.
Trotz Ozeanen zwischen ihnen blieb sie ihrer Liebe treu wie ein Hund.
Though excited, she had second thoughts about traveling alone.
Obwohl sie aufgeregt war, hatte sie Bedenken, alleine zu reisen.
Though he often forgot schedules, his dedication was his saving grace.
Obwohl er oft den Zeitplan vergaß, war sein Engagement seine Rettung.