You should chill out; everything will be fine in the end.
Du solltest dich beruhigen; am Ende wird alles gut werden.
To get to the end, just page down without hesitation.
Um ans Ende zu kommen, scrolle einfach ohne zu zögern weiter.
Yesterday he showed everyone that he will fight to the end.
Gestern hat er gezeigt, dass er bis zum Schluss kämpft.
At the end, we've tried something that was rather negative.
Zum Schluss haben wir etwas probiert, was aber eher negativ war.
He chose to surrender peacefully rather than fight to the end.
Er entschied sich, friedlich aufzugeben, anstatt bis zum Ende zu kämpfen.
People who deceive others often find themselves alone in the end.
Menschen, die andere betrügen, finden sich am Ende oft allein wieder.
They walked for hours, and by the end, everyone was worn-out.
Sie gingen stundenlang spazieren, und am Ende war jeder erschöpft.
He couldn't predict what would transpire in the end.
Er konnte nicht vorhersehen, was am Ende geschehen würde.
It was tight in the end, but everything went well.
Am Ende war es knapp, aber es hat alles gepasst.
And it looks like it might come to an end unless...
Und es sieht aus, als wären wir hier am Ende...
I know it seems like this is the end of us.
Ich weiß, es scheint, als wäre es unser Ende.
The one at the end looks like he's done for.
Der da sieht aus, als ob er am Ende ist.
You shall continue to do so until the end is here.
Das sollst du immer tun, bis das Ende da ist.