She always gets her own way during budget discussions at the office.
Elle obtient toujours gain de cause lors des discussions budgétaires au bureau.
Friends are there to stand by you when life gets difficult.
Les amis sont là pour te soutenir quand la vie devient difficile.
He gets fired up whenever politics comes up at family dinners.
Il devient survolté dès qu'on parle politique aux repas de famille.
The higher balcony gets more light than the dark inner courtyard.
Le balcon surélevé reçoit plus de lumière que la cour intérieure sombre.
Every summer they sunbathe on this balcony that gets loads of light.
Elles se dorent chaque été sur ce balcon qui reçoit beaucoup de lumière.
He gets really charged up whenever politics comes up at dinner.
Il devient vraiment survolté dès que la politique est abordée au dîner.
His saliva gets thicker when he feels stressed before his oral exam.
La salive devient plus épaisse lorsqu'il est stressé avant son examen oral.
My little sister gets really impish when she copies adults' voices.
Ma petite sœur devient vraiment titi quand elle imite la voix des adultes.
She gets fewer than three messages a week from that former colleague.
Elle reçoit moins de trois messages par semaine de cet ancien collègue.
The corner house gets more sunlight in the late afternoon.
La maison de coin reçoit davantage de soleil en fin d'après-midi.
She gets all fired up whenever someone mentions her favorite basketball team.
Elle devient surexcitée dès que quelqu'un mentionne son équipe de basket préférée.
He gets angry as a wet hen whenever someone criticizes his cooking.
Il devient furieux comme un lion dès que quelqu'un critique sa cuisine.
He talks like a blue streak whenever he gets nervous in meetings.
Il parle à toute vitesse dès qu'il devient nerveux en réunion.