Even at a ripe old age, she maintained her sharp wit.
Incluso a una avanzada edad, ella mantuvo su agudo ingenio.
Even in the pretending atmosphere, she remained calm and composed.
Incluso en el ambiente artificial, ella se mantuvo tranquila y serena.
Even laughter cannot mask the sorrow that he felt inside.
Ni siquiera la risa podía ocultar la pena que sentía por dentro.
Even the vibrant paintings couldn't lift her blue spirits today.
Ni siquiera las pinturas vibrantes pudieron levantar su ánimo decaído hoy.
Even under pressure, she kept mum about the source of the leaked information.
Incluso bajo presión, no soltó prenda sobre la fuente de la información filtrada.
Even a small business stands a chance in today's competitive market.
Incluso un pequeño negocio tiene una oportunidad en el mercado competitivo actual.
Even experienced pilots sometimes get butterflies in their stomachs before takeoff.
Incluso los pilotos experimentados a veces tienen mariposas en el estómago antes del despegue.
Even during the crisis, the company maintained business as usual to avoid panic.
Incluso durante la crisis, la empresa mantuvo todo como de costumbre para evitar el pánico.
Even under pressure, the negotiator decided to stand fast and not compromise.
Incluso bajo presión, el negociador decidió no dar el brazo a torcer y no ceder.
Even in difficult times, it's important to stay classy and maintain your dignity.
Incluso en tiempos difíciles, es importante mantener la clase y conservar tu dignidad.
Even during tough times, the team leader remained optimistic.
Incluso en tiempos difíciles, el jefe de equipo se mantuvo optimista.
Even in laughter, there was a hurting reminder of his absence.
Incluso en la risa, había un recuerdo punzante de su ausencia.
Even in her hurried state, she remembered to lock the door.
Incluso en su prisa, recordó cerrar la puerta con llave.