A groan maybe. Like something being smothered by a pillow.
Un gruñido, quizás como si ahogasen con una almohada a alguien.
Like a whisper, the glided leaf fell softly to the ground.
Como un susurro, la hoja se deslizó suavemente hasta el suelo.
Like the euro coin, the new step has two sides.
La nueva fase tiene dos caras, al igual que el euro.
Like the wolves, they stay white throughout the short summer.
Al igual que los lobos, permanecen blancas durante el corto verano.
Like one whole country being squeezed into the borders of another.
Como si un país entero fuera exprimido en las fronteras de otro.
Like a brick house, she stands firm in her beliefs and values.
Como una roca, se mantiene firme en sus creencias y valores.
Like a shooting star, the skyrocket streaked across the sky before exploding.
Como una estrella fugaz, el cohete atravesó el cielo antes de explotar.
Like a whisper, she slipped off her hoodie and joined her friends.
Como un susurro, ella se quitó la sudadera y se unió a sus amigos.
Like a ghost, the drifter slipped through cities, leaving no trace behind.
Como un fantasma, el errante se deslizaba por las ciudades, sin dejar rastro.
Like when you send me to kill spiders in your bathtub.
Como cuando tú me mandas a matar las arañas de tu bañera.
Like I told you, the political landscape shifted and we...
Como ya te dije, el panorama político cambió y vimos que...
Like most guesses, it could well have turned out wrong.
Como la mayoría de las conjeturas, bien pudo haber sido errónea.
Like, I can't remember the last time they kissed.
Al igual, no me acuerdo la última vez que se besaron.