C'EST FINI. MERCI D'AVOIR REGARDÉ JUSQU'AU BOUT.
Thank you for watching until the end.
VOUS AVEZ CONTINUé DE VIVRE ENSEMBLE, MAIS CHACUN - AU BOUT DU COULOIR...
You continued to live together, but each one - at the end of the hall...
BOUT : Vous pouvez arranger la pièce de trophée à votre goût
TIP: You can arrange the trophy room to your taste
BOUT : Recueillez 20 photos de famille et dévoilez un secret de famille.
TIP: Collect 20 family photos and uncover a family secret.
AU BOUT DU MONDE, offrez-vous le confort dont vous avez besoin en vacances ou en voyage d'affaires.
AT THE END OF THE WORLD, treat yourself to the comfort you need on holiday or on business.
AU BOUT DU MONDE, offrez-vous le confort dont vous avez besoin en vacances ou en voyage d'affaires.
AT THE END OF THE WORLD, offer you the comfort you need on vacation or business trip.
LE BOUT DU MONDE Il faut que tu fasses ce qu'il te reste à faire.
WORLD'S END You must do what you must.
ET AU RETOUR DE VENISE, IL AURAIT TROUVé SES AFFAIRES - AU BOUT DU COULOIR...
And when you returned from Venice he found his things - at the end of the hall...
AU BOUT DU QUAI, L'EAU SOMBRE DU FLEUVE AVANÇAIT SILENCIEUSEMENT SOUS LE VIEUX PONT.
At the end of the pier, the dark river water moved silently beneath the old bridge.
Bienvenue en Normandie au gîte "LE BOUT DU CHAMP" situé dans le Calvados à Epinay sur Odon.
Studio au cottage "THE END OF THE FIELD" located in Calvados in Epinay sur Odon.
IL A DU MAL JUSQU'AU BOUT - Qu'est-ce qu'il y a ? - Hae...
HE'S STRUGGLING UNTIL THE END -What's wrong? -Hae...
PLUS NOIR, AVEC PAULINE VALERA ET GENEVIEVE LEBAILLY AU BOUT!
darker with Pauline Valera and Genevieve Lebailly at the end!
DÉTECTION DE LA RÉSISTANCE STATIQUE EN BOUT D'UNE PILE
DETECTION OF STATIC TIP RESISTANCE OF A PILE