Even while laughing, a simmer of regret haunted her thoughts.
Même en riant, un sentiment de regret lancinant hantait ses pensées.
Even in rough conditions, the vehicle operated without any problems.
Même dans des conditions difficiles, le véhicule roulait sans aucun problème.
Even exhausted, she stayed awake to comfort her sick child.
Même épuisée, elle restait en éveil pour consoler son enfant malade.
Even without makeup, her face remains very youthful and expressive.
Même sans maquillage, elle garde un visage toujours jeune et très expressif.
Even in a crowded room, her retiring presence could be felt.
Même dans une pièce bondée, on pouvait ressentir sa présence discrète.
Even under pressure, they resisted making a hasty decision.
Même sous pression, ils ont évité de prendre une décision hâtive.
Even in winter, we can sometimes net fish through the ice.
Même en hiver, on peut parfois pêcher à travers la glace.
Even during the crisis, she decided to stick to her post.
Même pendant la crise, elle a décidé de rester à son poste.
Even under criticism, she gave a good account of herself throughout.
Même sous les critiques, elle a fait bonne figure tout du long.
Even in the crowded courtroom, the detective had eyes like gimlets.
Même dans le tribunal bondé, le détective avait un regard perçant.
Even at family gatherings, I feel on the outside looking in.
Même lors des réunions de famille, je me sens laissé pour compte.
Even during the crisis, she tried to find a silver lining.
Même pendant la crise, elle a essayé de voir l'aspect positif.
Even during the heated debate, she refused to pull her punches.
Même pendant le débat houleux, elle a refusé de retenir ses coups.