Only a few parts of the forest burned; the rest stayed untouched.
La forêt a brûlé à quelques endroits seulement, le reste est resté intact.
Only the big wheels get access to that exclusive country club.
Seuls les gros bonnets ont accès à ce club de campagne très fermé.
Only a tenth of the total population attended the event.
Seul un dixième de la population totale a assisté à l'événement.
Only permitted vehicles are allowed in the restricted area during the ceremony.
Seuls les véhicules autorisés sont admis dans la zone réservée pendant la cérémonie.
Only a small number of books were sold during the first week.
Seul un petit nombre de livres a été vendu pendant la première semaine.
Only a potato head would send that email to the entire company.
Seule une tête de linotte enverrait ce courriel à toute l'entreprise.
Only a miracle could deliver us from evil in that burning city.
Seul un miracle pouvait nous délivrer du mal dans cette ville en flammes.
Only someone with a heart of granite could laugh at such tragedy.
Seul quelqu'un au cœur de pierre pourrait rire d'un tel drame.
Only after living together did he really get the measure of her.
Ce n'est qu'en vivant ensemble qu'il l'a vraiment cernée.
Only a smart cookie could understand that legal document without any help.
Il faut être futé pour comprendre ce document juridique sans aucune aide.
Only the most resilient candidates will last the course of this campaign.
Seuls les candidats les plus résilients tiendront jusqu'au bout de cette campagne.
Only the bank can certify the exact balance of this checking account.
Seule la banque peut attester le solde exact de ce compte courant.
Only the big noises get invited to that private after-party downtown.
Seules les grosses légumes sont invitées à cette soirée privée en centre-ville.