Je vais vous dire TOUT sur mon prochain film.
I'm going to tell you all about my next picture.
Je dois rentrer à la maison, C'EST TOUT.
I have to get home, that's all.
Ce sous-assemblage inclut TOUT composant de la photo des pièces-composant.
This sub-assembly includes any component of the part-component photo.
Eh bien, je suis surpris que VOUS AVEZ TOUT EMPIRE.
Well, I'm surprised that you have any empire at all.
Durant leur « voyage » sa famille et elle ont TOUT perdu.
During their "journey", she and her family lost everything.
Pour l'oeuvre, il a choisi de TOUT risquer.
Allez savoir, mais TOUT sera possible durant ces cinq jours...
Who knows? Everything will be possible during these five days...
TOUT est autorisé mais n'oubliez pas de respecter la réglementation locale.
Everything is allowed but don't forget to comply with the local rules.
Les ratons laveurs ont un menu assez varié, ils mangent de TOUT.
Raccoons have a fairly varied menu, they eat EVERYTHING.
TOUT est personnalisé avec votre choix de logo et de couleur.
EVERYTHING is branded with your choice of logo and colour.
TOUT est transpose, sans que vos partitions soient affectees cependant.
EVERYTHING is transposed, but your tracks aren't modified.
J'ai entendu TOUT dans le même temps avec une extrême clarté.
I heard EVERYTHING at the same time with extreme clarity.
J'ai TOUT essayé pour éliminer cette verrue sur mon talon.
I have tried EVERYTHING to get this wart off of my heel.